Dumbest Myths You have Heard About Plants

German and English terminology can differ and some things that are often pointed out in English make no sense or do not translate into German and vice versa. Giftig is a good example: in German, both the rattlesnake that bites you and the mushroom that kills you when you eat it are giftig, but in English the first one would be venomous and the second one poisonous. On the other hand, the English translation for Obst and Frucht is fruit for both terms. So while it’s easy to distinguish the botanical and culinary concepts in German, it’s more confusing in English where only one word exists. There’s an existing thread pointing out that tomatoes are fruits and other related concepts - if people want to delve back into that discussion maybe one of the moderators may be willing to reopen that.

2 Likes