Silliest thread ever

Depending on the context. When speaking about all hens, then no. If it was ‘that particular hen’s teeth’, then yes. And I’m not even sure if hens’ actually would apply. I rarely care anymore! Wonderful language…

Oh, it was hens, not hen’s…aaaaaaah…

Well, who cares???

Please, if you haven’t voted again, please do it, I accidentally deleted the pole and had to create it again.

By the way it is ‘poll’, not ‘pole’. A pole is a thing stuck in the ground. Or Pole, a person from Poland. Not meant as a criticism, just an illustration of how damn (not dam) confusing English can be :grin:

Hey wait… I’ve been writing POLE all this time???

Fortunately no, for example here:

But here is when I started with my ‘‘pole’’ thing:

And you forgot to mention the North and South Poles, as well as fishing poles.

I did indeed forget to mention those two alternate meanings!

Whenever I use Google translate, the first sentence of whatever text I input is “I am using Google Translate, so I apologize for any errors”, and then I keep rewriting whatever follows to the simplest sentences I can, to avoid a word salad translation or a “blind idiot” scenario (which can happen even without idioms).

Basically, I write in Google Translate like I’m a kindergartner, preface it with an explanation that I’m using a machine translator, and even then I still cross my fingers and hope what it spits out is something that will make sense to the recipient.

Hahahahahaha!

Do you translate that or put in the language you use? I will often put it in English at the end, especially for non Indo - European languages.
Your method sounds better, so I would like to know a bit more.

Sure! Like this


And then paste it into iNat:
image

I try to remember to include my original English, like you do, so if the translation gets REALLY garbled someone else can explain what I meant (or in case the user I’m addressing is bilingual/a polyglot who knows English)

If I’m feeling really fancy, I paste in a horizontal line as a separator, like the example above, and this one below:
image

Or play with the text size:
image

Thank you very much! I will this from now on.

I’m glad you think it is a helpful format

I write in my language, they write in theirs. And we each use Translate as we need to.

It depends very much which language. Machine translation is based on ‘cover to cover’ translations available on the internet. So documents for the EU, WHO etc in the major (and European) languages. German to English = easy. German to Afrikaans … that limps to hilarious results, that are not useful.