Estado de la materia Life

Por qué el Estado de la materia Life no esta traducido al español, luego no debería ser “Estado de la materia Vida” o algo parecido.

6 Likes

Thank you for bringing this to our attention. I am going to type this in English, because my Spanish is poor, and paste an automated translation below. Lo siento si las cosas se pierden en la traducción

As far as curators go, I am a rookie, and I can’t access the edit taxa page for State of Life. There should be a simple command to change the common name for the taxa in different languages, as is outlined here: https://forum.inaturalist.org/t/how-to-add-a-common-name-to-a-taxon/9792. I think there are special parameters for the State of Life taxa that make it’s taxa page different, there may be unintended consequences of changing its parameters. I’m not knee deep in the code, however, so I wouldn’t know.


En lo que respecta a los curadores, soy un novato y no puedo acceder a la página de edición de taxones para Estado de la materia Vida. Debe haber un comando simple para cambiar el nombre común de los taxones en diferentes idiomas, como se describe aquí: https://forum.inaturalist.org/t/how-to-add-a-common-name-to-a-taxon/9792. Creo que hay parámetros especiales para los taxones del Estado de la materia Vida que hacen que su página de taxones sea diferente, puede haber consecuencias no deseadas al cambiar sus parámetros. Sin embargo, el código no me llega hasta las rodillas, así que no lo sabría.

Цей таксон неможливо перевести російською та українською також

This taxon cannot be translated into Russian or Ukrainian either

Sorry, there is already a translation into Russian

Hola, ya se agregó la palabra “vida”, puedes teclear en español y va a aparecer ya la traducción.

Saludos.

6 Likes

This topic was automatically closed 60 days after the last reply. New replies are no longer allowed.