Pour l’instant, on a de l’indicatif présent, du participe présent et les verbes “opérer” et “soutenir”. Je propose de remplacer tout ça par un demi-cadratin, ce qui donnerait :
Portugal : Associação Biodiversidade Para Todos – Biodiversity4All (Biodiversity4All.org).
The original English texts is also about ‘operating’ and ‘supporting’.
If this is on purpose it is not strange that if the source text is different the translations are different too.
Colombia: Instituto Humboldt operating Naturalista (colombia.inaturalist.org).
Ecuador: Instituto Nacional de Biodiversidad (INABIO) supporting iNaturalist Ecuador